Chín lần mây, mười lần nóc.
Direct English translation
Nine times clouds, ten times roof.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thay đổi, biến động liên tiếp, hết chuyện này đến chuyện khác xảy ra. Thường dùng để than phiền hoặc nhấn mạnh cảnh sống, công việc không ổn định, nhiều phen đảo lộn.
English explanation
It refers to repeated changes and constant upheaval, with one disruption following another. It is often used to complain about or emphasize an unstable situation or a life full of reversals.